Translation 101: Preparing To Do An Excellent Translation Task

By Anne Sharp


Are you an experienced translator, a newbie, or a student who must accomplish some translation projects? No matter which role you have, a translation task will never be easy. There are lots of considerations to take ahead of and during the task itself.

Prior To Translation

In order to have a good translating performance, you need to first acquire the necessary traits in relation to language: sufficient knowledge on grammar rules, wide vocabulary, and great comprehension ability. Just like writing an original piece, these language skills are as well essential in translating texts.

If you think you already have it all, it's time to go to the next stage: the actual translating.

The Translation Task Itself

Each and every translator should acquire the essential skills in writing texts: research skills, analyzing skills, and writing skills.

In order to have better researching skills, it helps if you have the various dictionary types that are needed in your task: monolingual, bilingual, historical, and a lot more types of dictionaries that can be useful for you. In translating texts, you will really need a lot of word list books, with respect to the original text's style.

As regards to analyzing texts, it goes with the proper understanding of the original piece. If you have a good understanding, then you know that a text sometimes have more than one meaning, and there comes the need for good analytical skills.

After distinguishing the various meanings of a particular text, you will have to pick the best connotation that fits into it and you ought to also determine the structure in the intended language that best represents the original.

Additionally, target readers should easily understand a well-translated text. As for this, you should have exceptional writing skills. What's more important is that a translated text should still convey the meaning of the original piece. Distinguishing the differences between figurative and literal statements is one way to do this. A literally word-for-word translation generally comes up with a bad result, though not all the time.

Should you do the above suggestions, you can now be ready to perform a very good translation task.




About the Author:



Grab The Post URL

URL:
HTML link code:
BB (forum) link code:

Leave a comment

  • Google+
  • 0Blogger
  • Facebook
  • Disqus

0 Response to "Translation 101: Preparing To Do An Excellent Translation Task"

Post a Comment

comments powered by Disqus